Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

chui rúc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chui rúc" désigne l'action de se fourrer ou de se cacher dans un endroit étroit, souvent avec une connotation d'être à l'étroit ou dans une position inconfortable. C'est un terme qui peut évoquer l'idée de se réfugier dans un espace restreint, que ce soit physiquement ou de manière figurée.

Utilisation et exemples
  1. Utilisation courante :

    • On utilise "chui rúc" pour décrire un animal qui se cache dans un trou ou une personne qui se met dans un petit espace pour échapper à quelque chose.
    • Exemple : "Con mèo chui rúc dưới gầm bàn." (Le chat se cache sous la table.)
  2. Usage avancé :

    • On peut aussi l'utiliser dans un sens figuré pour parler de personnes qui se sentent coincées dans une situation difficile ou qui évitent des responsabilités.
    • Exemple : "Anh ấy chui rúc trong công việc, không dám đối diện với thực tại." (Il se fourre dans son travail, n'osant pas faire face à la réalité.)
Variantes de mots
  • Chui : Cela signifie "se glisser" ou "s'introduire".
  • Rúc : Cela fait référence à l'idée de se cacher ou de se replier.
Sens différents

Bien que "chui rúc" soit souvent utilisé de manière négative pour décrire une situation inconfortable, il peut également avoir une connotation plus neutre dans le contexte de se retirer pour se reposer ou se protéger.

Synonymes
  • Núp : Cela signifie également se cacher, mais peut être utilisé dans des contextes légèrement différents.
  • Ẩn nấp : Cela signifie "se cacher" ou "se dissimuler", souvent utilisé pour des situations où l'on doit se cacher pour échapper à un danger.
Conclusion

En résumé, "chui rúc" est un mot qui capture l'idée de se fourrer dans un espace étroit, que ce soit physiquement ou dans un sens plus figuré.

  1. se fourrer (dans un endroit trop étroit)
    • Chui rúc trong nhà ổ chuột
      es fourrer dans le taudis

Comments and discussion on the word "chui rúc"